Since their sensational discovery 1975/76 the about 15.000 texts from the early dynastic palace G (24th century BC) of Ebla have contributed to add and extend our knowledge about the culture and history of Syria and north Mesopotamia. In particular the Eblaitic lexical corpus, which have its seeds in the Mesopotamian lexical lists as we know them from older sites like Uruk, Fara or Tell Abū Ṣalābīḫ, shows explicitly how cuneiform spread out from Mesopotamia to Syria. The Eblaitic texts, together with the old Accadian ones, represent moreover „the earliest evidence for the adaptation of cuneiform to languages other than Sumerian” and at Ebla they served both as inventories of signs for learning cuneiform as well as a kind of dictionary for Sumerian. Nevertheless the royal archives of Ebla feature very few “typical” school texts, like the ones from Babylonia. So, while the lexical lists at Ebla can be presumed to have had an educational function, they differ from the school traditions typical of Mesopotamia in some interesting aspects, like format or archival provenience. Furthermore the glosses and the Mesopotamian parallels of the lexical lists of Ebla provide an important help for the identification of signs and their various values, so that the preparation of a sign list of the lexical corpus of Ebla paves the way for these kinds of achievements. With the support of the Archaeological Expedition to Tell Mardikh / Ebla of the University of Rome - La Sapienza and of the Ludwig-Maximilians-Universität of Munich the work on a sign list of the lexical corpus of Ebla and its methodology with some of its important insights will be presented in this talk.
Jan 16, 2014 | 06:00 PM
SFB-Villa Schwendenerstraße 8, Sitzungsraum